środa, 14 marca 2012

Melodia z dzieciństwa

12 września 2009 roku napisałem: „Internet ciągle się rozwija, ale nadal wyszukiwarki nastawione są wyłącznie na tekst. Nie ma możliwości zaśpiewania kawałka melodii, której całość chciałoby się znaleźć w necie, a google na podstawie naszego krótkiego nagrania odnalazłyby ten utwór. Być może powinienem napisać "jeszcze nie ma możliwości". Może ktoś nad tym myśli, a jeśli nie, to ja w każdym razie taki pomysł podsuwam.”

Całe szczęście, że istnieją ludzie, którzy mają nie tylko podobne pomysły, ale jeszcze możliwości ich realizacji. Oto wczoraj bowiem coś mnie natknęło, żeby wpisać w google „tune search” i pierwszy link, jaki się pojawił to www.musipedia.org . Dzięki tej wyszukiwarce, która pozwala wystukać melodię na wirtualnej klawiaturze, a można też poszukiwaną melodię zagwizdać lub zaśpiewać, choć ta metoda jest zawodna, gdyż albo mój mikrofon, albo ich procesor zniekształca „nutki” (wiem, wiem, złośliwi powiedzą, że to z pewnością ja fałszuję, ale jeśli nawet, to to, co można potem odsłuchać, mało przypomina nawet sfałszowany oryginał). Niemniej na klawiaturze można wgrać fragment, a po chwili pojawia się kilkadziesiąt utworów, które choć trochę pasują do podanej przez nas linii melodycznej.

Dzięki temu znalazłem amerykański oryginał pieśni negro spirituals, której uczyłem się w szkole podstawowej, a która wywarła na mnie takie „magiczne” wrażenie, że ją zapamiętałem i często sobie śpiewałem. Polski tekst z podręcznika do wychowania muzycznego (nie pamiętam do której klasy) to:

A kiedy już urośniesz synu
Przygotuj wóz, solidny wóz,
A przy nim koń niech silny stanie
I do wrót oceanu jedź.

Pojedź na wschód, bo stamtąd nasz ród,
Bo tam ze snu dzień budzi się,
I w oceanie wóz swój zatrzymaj,
Zmyj z konia kurz i synu wróć.

W pierwszej klasie liceum zacząłem trochę brzdąkać na gitarze, ale nie były to łatwe początki. Kiedy pojechałem na obóz przysposobienia obronnego do Głowna, poznałem tam Maćka Pawłowskiego, syna kompozytora z Teatru Powszechnego w Łodzi, który „muzykę wyniósł z domu”, więc żaden instrument nie był dla niego tajemnicą. Kiedy zaśpiewałem „Pojedź na wschód”, szybko zaaranżował akompaniament na gitarze, którego ja się z kolei od razu nauczyłem. Maciek jest dzisiaj dobrze znanym dyrygentem z Teatru „Roma” w Warszawie i w ogóle nie wiem, czy pamięta ten epizod. Niemniej to jego sekwencja akordów towarzyszyła odtąd mojemu wykonaniu tej pieśni, dzięki której później zdobyłem sympatię publiczności przy różnych obozowych ogniskach.

Wiedziałem jednak, że przecież ten utwór musiał mieć jakąś wersję oryginalną śpiewaną po angielsku. Kiedy pojawił się google.com i youtube, zacząłem szukać i odsłuchiwać wszelkich melodii spirituals, ale ani razu nie trafiłem na tę, której szukałem. W latach 80. ubiegłego stulecia przy jednym z epizodów amerykańskiego serialu „Północ-Południe” moje serce zabiło mocniej, ponieważ w jednej ze scen, w której niewolnicy opuszczają majątek dobrych państwa – rodziców Patricka Swayzee (mimo wszystko woleli wolność), usłyszałem „moją melodię” w wersji mormorando. Kiedy więc odkryłem, że praktycznie cały ten serial jest dostępny pocięty na krótkie kawałki na YouTube, przestudiowalem na Wikipedii opis poszczególnych odcinków i doszedłem do wniosku, że muszę znaleźć fragment odcinka 3. księgi II. (Book II, Episode 3). Dzięki YouTube udało się to bez trudu i faktycznie znowu usłyszałem znajome dźwięki. Na próżno jednak przekopywałem się przez wszelkie opisy melodii wykorzystywanych w serialu. Nadal nie miałem tytułu, ani angielskiego tekstu. Zapisałem się więc do internetowego amerykańskiego fanklubu tego serialu, żeby tam zadać pytanie na forum. Też nie doczekałem się odpowiedzi.

Na Wykopie znalazłem wątek, na którym ktoś jeszcze chciał znaleźć oryginał (dzisiaj to ja umieściłem tam odpowiedź), zaś nagranie, które tam umieścił w wykonaniu grupy Imo Pectoris, przypomina raczej chór harcerek niż zgnębionych ciężkim życiem niewolników.

Wczoraj, dzięki www.musipedia.org mi się wreszcie udało. Na „flashowym” pianinku wystukałem melodię, i pomiędzy szeregiem innych wyników, znalazłem wreszcie „I’m just a poor wayfaring stranger”, zaś YouTube zaoferował mi kilkanaście różnych wykonań tego utworu. Na Wikipedii zaś znalazłem tekst, który wcale nie mówi o nostalgicznej podróży do regionu, skąd pochodzili przodkowie, ale o pośmiertnej wędrówce do nieba (jak zresztą niejedna pieśń negro spirituals):

The Wayfaring Stranger

I'm just a poor wayfaring stranger
I'm traveling through this world of woe
Yet there's no sickness, toil nor danger
In that bright land to which I go
I'm going there to see my mother/father
I'm going there no more to roam
I'm only going over Jordan
I'm only going over home

I know dark clouds will gather 'round me
I know my way is rough and steep
Yet golden fields lie just before me
Where God's redeemed shall ever sleep
I'm going there to see my father/mother
S/he said he'd/she'd meet me when I come
I'm only going over Jordan
I'm only going over home

I want to wear a crown of glory
When I get home to that good land
I want to shout salvation's story
In concert with the blood-washed band
I'm going there to meet my Saviour
To sing his praise forever more
I'm just a going over Jordan
I'm just a going over home


śpiewa Yolanda Adams

 






a to Jack White i "biała" wersja bluegrassowa

Niestety próba znalezienia innej melodii, która bardzo często pojawiała się w telewizji przy okazji różnych rzeczy związanych z Wielką Brytanią (ja ją pamiętam z dzieciństwa z telewizyjnych lekcji j. angielskiego nadawanych w latach 70. ubiegłego stulecia, w których nadawano angielski serial „Slim John”). Melodyjka jest bardzo prosta i jej zagranie na wirtualnej klawiaturze nie sprawia żadnych problemów, ale niestety rezultaty poszukiwań są wysoce niezadowalające. Żaden z nich nie jest tą melodią, o którą mi chodzi. Mam nadzieję, że w końcu się uda!

6 komentarzy:

  1. Tata mi to śpiewał po polsku jak bylam malutka :) zamieniał tylko słowo 'synu' na 'córko'... Nie pamięta już skąd to zna :) Dzisiaj sobie przypomniałam, zaczelam śpiewać i trafilam na tą stronę. Dzięki :) Pokaże mu !

    OdpowiedzUsuń
  2. Bardzo się cieszę, że jest w Polsce więcej fanów tej pieśni. Pozdrawiam Panią i Pani Tatę!

    OdpowiedzUsuń
  3. ja też. dzisiaj w Trójce słucham i wspominam. kocham tę piosenkę

    OdpowiedzUsuń
  4. Śpiewam tę piosenkę moim wnukom. Po polsku oczywiście. Pięknie przy niej zasypiają. Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  5. A czy można gdzieś znaleźć polska sesję tej piosenki aby ją odsłuchać ? Pamiętam tylko ostatni werset tej piosenki a też często śpiewaliśmy ja w szkole
    ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oto jest po polsku https://www.youtube.com/watch?v=9-pAaAhjdqA&list=PLzGukKAyScLtLx33FSmKqM4uHkKIoYCNx&index=30

      Usuń